10 parole in spagnolo per sopravvivere
Anche nei Paesi di lingua spagnola non mancano tradizioni e usanze legate al Natale che devi conoscere se...
Leggi tutto l'articoloChiunque si sia approcciato allo studio dell’inglese si è posto questa domanda almeno una volta: qual è la differenza tra inglese e americano? Perché a dirla tutta alcune differenze ci sono, eccome!
In questo articolo ti spiego le peculiarità dell’inglese britannico e l’inglese americano, affinchè tu possa scegliere sin da subito quale studiare 😉
Molto spesso si tende a pensare che il British English sia parlato solo in Inghilterra, in realtà è parlato in tutte le isole britanniche e comprende i dialetti regionali e locali, così come le varietà parlate, ad esempio lo scozzese o l’Ulster English.
Ma se include varietà e dialetti, perché vengono riconosciuti come inglese britannico? Questo avviene perché hanno in comune alcuni aspetti standard fondamentali, come la grammatica o l’ortografia. Anche se, spesso, hanno una pronuncia diversa.
Quindi, quale è la differenza tra inglese e americano? Una delle molte, è l’area geografica dove viene parlato.
Sto per dire qualcosa che forse ti sorprenderà: l’inglese americano è un dialetto derivante dall’inglese britannico e viene parlato, ovviamente, in America. Infatti, è conosciuto anche come U.S. English.
Una differenza tra inglese e americano sostanziale è il numero di parlanti: il British English ne conta 70 milioni, mentre lo U.S. English 350 milioni nei rispettivi Paesi.
Oltre all’area geografica e ai numeri, un’altra differenza tra inglese e americano è la sigla con la quale viene scritto. Infatti, l’inglese britannico ha come sigla “BrE“, mentre l’inglese americano è rappresentato com “AmE“.
Nonostante si tratti della stessa lingua, ci sono diversità lessicali, grammaticali, ortografiche, ma soprattutto di fonetica.
Gli accenti standard di queste due varietà di inglese sono:
1) Received Pronunciation, che è la pronuncia standard dell’inglese britannico.
2) General American, accento dell’inglese americano.
NB: Negli Stati Uniti non esiste il concetto di pronuncia standard per tutto il territorio. La pronuncia scelta nei dizionari non è data dal prestigio, ma dalla frequenza.
Queste differenze sono fondamentali da sapere, perché è proprio la pronuncia uno degli aspetti più importanti sul quale ogni studente dovrebbe focalizzarsi sin dal principio. Non a caso, ho scritto un articolo che ti spiega la fonetica: a cosa serve e come impararla!
Ti sarà molto semplice distinguere quale tipologia di inglese stai sentendo facendo attenzione alla pronuncia della lettera R. Infatti, una differenza tra inglese e americano sostanziale è la seguente: mentre in britannico la R viene generalmente omessa a favore di un allungamento vocalico, in U.S. English viene pronunciata ogni R scritta.
Quindi, la parola “park” in inglese britannico si pronuncerà /pa:k/ mentre in inglese americano /park/.
Eccezione alla regola: la R si pronuncia in British English solo se seguita da un suono vocalico. Ad esempio la parola “dream”, che si pronuncia in entrambe le tipologie linguistiche così: /dri:m/.
PS: se vuoi sapere quale tra i due ti consiglio di studiare, guarda subito il video qui sotto!
@laserenabi La differenze più significative tra il British 🇬🇧 e l’American🇺🇸 English riguardano la pronuncia, il vocabolario, lo spelling e la grammatica. Gli inglesi sono molto più propensi ad utilizzare espressioni formali come “shall” o “may”, mentre gli americani preferiscono i più informali “will” o “can”. Gli americani, dal canto loro, continuano ad usare “gotten” come participio passato di “get”, che gli inglesi hanno abbandonato da tempo in favore di “got”. Ci tengo comunque a sottolineare che l’uso accidentale dell’uno al posto dell’altro non porterà automaticamente a problemi di comunicazione quindi se invece di dire “lift” a un Londoner dirai “elevator” tranquill* che nel 99% dei casi ti capirà 😉 #ingleseperitaliani #auroralanguagecenter #britishenglishvsamericanenglish #languagecoach #laserenabi
Probabilmente ti sarà capitato questo: ascolti una canzone in inglese americano e senti che una parole contenente la lettera “t” viene pronunciata come una “d”, ad esempio la parola “water” diventa “wader”. Ciò accade perché in questa tipologia di inglese quando la “t” è preceduta da una vocale forte e seguita da una debole, la /t/ viene pronunciata come una rapida /d/.
Questa è una grande differenza tra inglese e americano, perché in inglese britannico il suono della “t” non cambia.
Anche se ci sarebbe molto da dire al riguardo, oggi voglio parlarti delle “temibili 8“, le 8 vocali che in inglese americano, a volte, decidono di trasformarsi in altri suoni. Vediamole:
(Fonte: Pronunciation Studio)
Oltre agli aspetti che abbiamo visto relativi alla pronuncia, ci sono moltissimi vocaboli che hanno una grande differenza tra inglese e americano. Nella colonna di sinistra troverai l’American English, in quella di sinistra il British e a seguire la traduzione.
Baggage –> Luggage = valigia
Bar –> Pub = pub
Cab –> Taxi = taxi
Dish-towel –> Tea-towel = strofinaccio
Drapes –> Curtains = tende
Drug store –> Chemist’s = farmacia
First floor –> Ground floor = piano terra
Freeway –> Motorway = autostrada
Garbage –> Trash rubbish = immondizia
Gasoline –> Petrol = benzina
Highway –> Main road = strada principale
Intersection –> Crossroads = incrocio
Mailbox –> Postbox = cassetta della posta
Movie –> Film = film
Muffler –> Silencer = silenziatore
Noplace –> Nowhere = in nessun posto, da nessuna parte
Optometrist –> Optician = optometrista, ottico
Peek –>Peep = sbirciata
Potato chips –> Potato crisps = patatine
Private hospital –> Nursing home = casa di riposo
Purse –> Handbag = borsa
Railroad –> Railway = ferrovia
Restroom –> Public toilet = bagno/ servizi igienici
Round trip –> Return (ticket) = viaggio di andata e ritorno
Scotch tape –> Sellotape = nastro adesivo
Semester –> Term = semestre
Sick –> Ill = ammalato
Sidewalk –> Pavement = marciapiede
Store –> Shop =negozio
Subway –> Underground railway = metropolitana
The movies –> The cinema = cinema
Traffic circle –> Roundabout = rotatoria
Truck –> Lorry = camion/autocarro
Vacuum cleaner –> Hoover = aspirapolvere
Vicious, mean –> Nasty = cattivo, malevolo
Negli Stati Uniti ci sono persone con culture e classi sociali molto diverse, ma c’è una cosa che accomuna tutti loro: l’utilizzo dello slang americano. Ogni anno all’inglese si aggiungono centinaia di parole, infatti è una lingua che continua ad evolversi: ciò è dovuto anche alle centinaia di milioni di persone che la parlano.
Lo slang americano nasce principalmente come linguaggio orale, ma con l’aumento delle app digitali e dei social network ha sviluppato anche una forma scritta. Ecco alcune frasi da inserire nel tuo vocabolario:
Lo sapevi? Oltre all’inglese americano, anche l’inglese britannico ha uno slang! Se la pensi come me, e anche tu adori il British English, queste frasi non puoi perdertele!
Oltre allo slang dell’inglese britannico, devi sapere che esiste un’altra forma linguistica molto ricercata: il posh English. Questa, al contrario dello slang, è un accento aristocratico parlato dai ceti più abbienti. Se vuoi impararlo anche tu, non puoi perderti il mio articolo su The Crown e come imparare il Posh English con questa serie tv.
Poiché si tratta della stessa lingua, potresti pensare che la grammatica sia completamente uguale. In realtà ci sono alcune differenze molto evidenti.
Gli inglesi per indicare un evento accaduto da poco utilizzano il present perfect, mentre gli americani prediligono il past simple.
I sostantivi collettivi in British English sono singolari o plurali a seconda dei casi, mentre in American English si predilige l’uso del singolare.
O ancora, gli inglesi prediligono “shall” mentre gli americani utilizzano maggiormente “will“. Anche se “shall” viene spesso utilizzato nei documenti legali.
Una grande differenza tra inglese britannico e quello americano è la forma che prendono alcuni verbi nel present simple e nel participio passato. Gli inglesi prediligono la “t“, mentre gli americani la forma in “ed“.
Ad esempio, il verbo infinito “bust” in inglese britannico rimane invariato si al past simple che al participio passato, mentre in inglese americano questo verbo diventa “busted“.
Altri invece, come learn, burn, smell in British English possono terminare sia in “t” che in “ed“. Ad esempio “learn” sia al past simple che al past participle può diventare “learnt” oppure “learned”.
Questa è un’altra grande differenza ortografica tra inglese e americano: la forma con cui terminano alcuni verbi e vocaboli. Gli inglesi utilizzano prevalentemente “se“, dovuto all’influenza francese nel corso dei secoli, mentre gli americani nell’ortografia seguono il suono fonetico della parola prediligendo “ze“.
Esempi:
Ma perché queste due lingue apparentemente così simili hanno così tante differenze sotto ogni aspetto? Le diversità di carattere fonetico, ortografico e grammaticale sono solo alcuni dei tanti piccoli elementi che rendono questi idiomi più diversi di quanto pensiamo.
Principalmente, ciò è dovuto al fatto che al momento della colonizzazione inglese del Nord America l’ortografia inglese non era ancora fissa, quindi ha subito dei mutamenti nel corso del tempo nelle diverse aree geografiche.
A proposito di differenza ortografica tra inglese e americano, non potevo chiudere questo articolo senza parlarti di “our ” e “or”. La prima, è la forma usata dai britannici e deriva dall’influenza francese (basti pensare alla parola “amour”), la seconda è prediletta dall’American English. Ad esempio:
behavoiur –> behavior
favour –> favor
humour –> humor
honour –> honor
Per terminare con “colour” che in inglese americano diventa “color“.
L’inglese è la lingua più parlata del pianeta: oltre 1, 5 miliardi di persone la utilizzano quotidianamente, questo significa quasi il 20% della popolazione mondiale. Data la quantità di parlanti, è naturale che questo idioma evolva nel tempo e che tantissimi nuovi termini entrino nel suo vocabolario ogni anno.
Gli studiosi hanno contato oltre 100 varietà, coniando il nome di World Englishes. Infatti, oltre a quello britannico e americano, o derivante da zone dove l’inglese è la lingua principale, ne esistono molte altre varietà, come l’inglese sudafricano o l’inglese indiano.
Vuoi comunicare in inglese con la stessa sicurezza che hai in italiano? Il mio percorso di coaching linguistico inizia con una sessione strategica gratuita dove valuteremo insieme le tue esigenze professionali e come il mio metodo può aiutarti a raggiungerle.
Leggi gli approfondimenti del blog e scopri come imparare l’inglese o lo spagnolo in autonomia.
Anche nei Paesi di lingua spagnola non mancano tradizioni e usanze legate al Natale che devi conoscere se...
Leggi tutto l'articoloHai deciso di studiare inglese e padroneggiarlo come un madrelingua, ma non hai tempo di frequentare un corso?...
Leggi tutto l'articoloLa lingua inglese è una delle lingue più ricche al mondo. Il suo vocabolario conta più di 490...
Leggi tutto l'articoloInserisci la tua mail e scarica la guida gratuita “7 errori che ti impediscono di imparare una lingua straniera“.
Ti aiuteranno a capire dove sbagli e come puoi approcciarti alle lingue in modo più efficace.